Traducción: Carta abierta a los clientes
En un mundo en el que la comunicación es cada vez más rápida y el diálogo es y debe ser inmediato, la traducción de un sitio web es la tarjeta de visita de una empresa.
¡Pero hay que tener cuidado! Muchos creen que no necesitan a un traductor y se preguntan por qué gastar dinero en este servicio cuando Internet ofrece traductores en línea gratuitos.
Lamentablemente, por este motivo nos encontramos con traducciones sin sentido.
Pongamos un ejemplo muy sencillo y claro.
Estáis de vacaciones en un país extranjero cuyo idioma no habláis. Vais al restaurante y un sonriente camarero os trae a la mesa la carta, pero no está en vuestro idioma. Os gustaría pedir, pero os sentís incómodos: no entendéis nada de lo que está escrito.
¿Qué pensáis en ese momento?
Miráis a vuestro alrededor. El ambiente es acogedor y agradable, los camareros son amables, huele bien, los platos están bien presentados… Básicamente, el restaurante ha invertido dinero para ofrecer un producto de calidad (la comida) muy bien envuelto (el mobiliario, la decoración y el servicio), pero las instrucciones de uso (la carta) son incomprensibles. ¡Y todo por querer ahorrarse unos euros que, en vista del resultado desastroso, no son nada! La cocina podrá ser excepcional, pero la experiencia os habrá dejado un amargo sabor de boca. En cambio, si hubieran invertido un poco más, el local os habría podido ofrecer un servicio de restaurante con estrella.
Por eso queremos presentaros nuestros servicios.
Somos traductores con amplia experiencia, lo que nos permite marcar la diferencia en vuestro negocio y con vuestros contactos en el extranjero. No ofrecemos una traducción automática, sino una interpretación de vuestro producto.
Nuestra oferta se basa en un intercambio directo. Después de un primer contacto, os proporcionamos un presupuesto a medida, especificando nuestros servicios.
El diálogo que establecemos con vosotros es precisamente lo que marca la diferencia, ya que nos permite comprender mejor vuestras expectativas y necesidades. De este modo, tendréis un espacio personalizado para dar a conocer vuestro producto, vuestra imagen, vuestros mercados de referencia (cada país es diferente) y, en definitiva, lo que os hace únicos. De esta manera, en la práctica el traductor pasa a formar parte de vuestro equipo. Alguien de confianza. Una persona que cree en vosotros y en vuestro proyecto.
Un cordial saludo,